Bible Crampon
Soulignons l'intérêt de cet ouvrage remarquable qui permet de mettre à disposition des catholiques une traduction sûre des variantes que font apparaître les "textes originaux". Sans prétendre être supérieure à une traduction faite strictement sur la Vulgate latine -Toujours disponible-, puisque les véritables textes originaux hébreux n'existent plus, et que ceux disponibles, révisés entre le VI° et le X° siècle, sont postérieurs à la la Vulgate elle même, elle permet néanmoins de mieux cerner le Texte Sacré et éclaire certains passages obscurs de la Vulgate.
En ce sens, cette Bible est en tous points conforme aux directives données par le pape Pie XII dans son encyclique "Divino Afflante Spiritu" du 30 septembre 1943 (extraits reproduits dans les premières pages de cette réédition).
Daniel Raffard de Brienne l'écrit avec justesse dans sa préface : "(le chanoine Crampon) nous donne là une traduction, sinon parfaite, au moins très sûre." Et de fait, cette traduction du chanoine Crampon fut et demeure toujours une réussite. A la fois précise et claire, elle témoigne chez l'auteur d'une connaissance approfondie des langues bibliques et aussi d'une belle culture littéraire. Grâce à elle, quantité de fidèles et de clercs, pendant un demi-siècle, eurent un contact plus intime et plus personnel avec la parole de Dieu, transcrite par les auteurs inspirés.